楚瓦什語翻譯
學習策略的研究今朝首要集中在進修者所利用學習策略的確認、分類、剖析、和策略的利用練習,早期的研究在1970年代是由研究者視察和記錄所謂「優異的說話進修者」(good language learner)的學習行為翻譯之後O’Malley和同僚訪談(interviews)學生而確認26種英語學習策略並分為三大類:認知 (cognitive)、後設認知(metacognitive)、和社會情義 (social-affective)策略。直至1990年由Oxford所提出的進修策略分類體式格局更受到研究者的歡迎,她把學習策略先分為兩大類,與語言學習的行為有直接相幹的稱為直接策略(direct strategies),之下再分為三個範圍離別為記憶(memory)、認知(cognitive)、和賠償(compensation)策略;至於管理學習行為的就稱為間接策略(indirect strategies),也再續分為三個範圍別離為後設認知(metacognitive)、情義(affective)、和社會(social)策略翻譯
一般而言,「認知策略」指進修者應用演繹闡明與作摘要等各類體式格局,以領會與表達說話。認知策略包羅演習、分析、理解或從新組織資料。「記憶策略」指的是匡助進修者應用已知的事物聯想新的訊息,像是締造心理聯絡、運用心像或身體回響反映翻譯「賠償策略」是指匡助進修者顛末猜測、利用手勢、或替換的說法填補在方針語言上不足的常識。「後設認知策略」則包孕計畫、監控與評量來調和其說話學習曆程和後果。「情義策略」是使進修者能調適與說話進修相幹之小我情感、立場、念頭與價值,包羅調適自天成翻譯公司情感、撰寫說話學習日志、或下降焦慮。「社會策略」可以接濟進修者與同儕彼此切磋相互學習,而且接濟進修者成長文化之理解,例如就教問題以澄清疑惑、與同儕或較精曉之進修者合作、或擬情他人。
外語進修成績與學習策略利用之關係已成為說話進修策略研究範疇之焦點翻譯大部份研究查詢拜訪效果指出,成功的進修者偏向於使用恰當之策略,且能連系有用之策略以到達語言工作之需求;相對地,較差之進修者則出現較不擅利用策略之偏向 。 舉例而言,Green 和 Oxford (1995) 指出波多黎各大學中大部份的成功說話進修者都利用較多的進修策略。Oxford 和Nyikos (1989) 提出進修者自我評估聽力、口說、或浏覽上之能力與他們的進修策略利用相幹。另外,Huang 和 Van-Naerssen (1987) 指出在白話溝通能力方面,高成績的中國粹生在英語進修上比成就差之學生較常利用功能性操演策略(functional practice strategies)。 另外,Vann 和 Abraham (1990) 在他們的研究中發現成效欠安的外語進修者同樣也會積極利用策略,但他們卻經常應用不恰當之策略,致使說話使命或工作無法完成。一樣地,Chamot 和 Kupper (1989)在他們的長時間研究中發現對比於低成效之進修者,高成效之學習者「較常利用進修策略,利用上也較適切,利用層面也較多元,並且能接濟他們成功地完成說話義務或工作翻譯」 (p.17) 有成效之進修者在履行語言義務或工作時都是有目的的,他們會監控本身的說話理解和產生,並善用其先備的一般知識和說話常識翻譯
為了提昇進修者之自立性,學習策略練習課程應融入英語教室中。起首,為了幫忙教師找出學生之說話進修策略,可以在教室上實行說話進修策略問卷查詢拜訪,輔助教師提高學生日常平凡潛意識所利用學習策略進入至成心識發覺之階段翻譯再者,教師能夠示知學生他們今朝已在使用策略之目標與價值,然後示範新的或不熟悉的策略以後,再供應大量的演習。特別是學生起碼使用之策略領域可能需要更明白的教授教養(explicit instruction)以擴增其利用各種分歧進修策略之妙技。最後,在介紹各類不同的策略並做過演習以後,教師可更進一步勉勵學生選用或成長最合適他們個別進修需求之策略。
引用自: http://blog.udn.com/trjason/228750有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表