close

菜單翻譯推薦

わかった ・わかりました 4 好的

 

以下,
藍色為單字及唸法,
紅色為根基用法,
橘色為例句。

に ~を かける 給人添麻煩。

 

日劇常見單字(一)

 

冗談じゃない・じょうだんじゃない 5 別開頑笑了!

まさか 1 該不會,真想不到(感覺有點難以置信)

 

 

関係ない・かんけいない 5 
不相干(千萬別用「沒有關係」去記,會和「大丈夫」搞混)

やっぱイケメンだね。
(他真的很帥呢。)(再看一次時才會這麼講)

 

 

もしかしてもう寝ちゃった!?

 

人に利誘をかけないで。(不要給人家添麻煩翻譯

 

 

天成翻譯公司的伴侶去美國的語言黉舍唸書時,
據說他們的老師會每個星期供給
20
個電視常泛起的單字給他們翻譯
這是個好點子,
我來師法一下。
本篇提供mp3音檔,請點下面的檔名。
日劇常見單字一
(若是跳出的是網頁的畫面,
請在阿誰播放鈕的上面按右鍵,
就能夠另存新檔了。)

習用片語

さっき言ったじゃない? 方才不是講過嗎?

~じゃん・じゃない? 1 
…不是嗎?(反問對方,問對方定見)

分(わか)かってほしい。進展你能明白。

に ~て ほしい 但願人做某個動作

動詞變化.句尾變化

 

 

もしかして、もう秋!? 
難道說,此刻已是秋季了!?

 

君、まさかそれはヅラだったのか

 

 

ふざけんな 3 開什麼打趣! 翻譯公司別鬧了!

 

 

 

大丈夫・だいじょうぶ 3 沒關係、別放在心上、沒有問題

彼はやはり来なかった。
他果真照樣沒來
 ↑
 本來就覺得應當不會來了,
 成績真的沒來)

豈非說,他已經睡著了!?

 

常用的單句話

 

迷惑 めいわく 1

 

 

信(しん)じてほしい。希望你能相信…翻譯

 

 

つかれさまです 6 工作辛勞了

日文的副詞最好用,直接丟進句子裡就可以用了。

副詞

 

在日劇中通常會單句呈現的,
背下來,電視上看到必然聽得懂的翻譯

迷惑をかけてすみません。(抱愧給你添麻煩了。)

 

よかったじゃん翻譯 很好不是嗎?

 

たす)けてほしい翻譯進展翻譯公司能幫他翻譯

~てほしい 2 但願(你)能……

 

もうしわけありません 8 十分負疚

やっぱ・やはり・やっぱり1 
真的是、果真是(再次肯定自己的設法時利用)

もしかして 1 豈非說(後面接推測)

你的頭,該不會是假髮吧?

どうした・どうしたの? 1  怎麼了?

本格手作りお菓子の材料・・・
まさかここで販売しているなんて!!
真想不到這裡居然有在販售!!

 

 

問題ない・もんだいない 5 沒有問題,不會發生狀態

やはり勝敗は3連単!
拼勝負還是要靠3連單
(註:賽馬中,直接猜前三名別離是哪匹馬的高難度馬券)

 

 



本文來自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/21164456.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 anthonjhrb3aa 的頭像
    anthonjhrb3aa

    vqr5reevesv8

    anthonjhrb3aa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()