馬杜拉文翻譯
大鼻聽:鼻涕。
【範例】你把波靈蓋兒抬高點,走路磨磨蹭蹭(拖拖沓拉),踏拉板吵死人了!
今天早上,一位朋友問起我對於幾個字的看法,於是我就收拾整頓了一下手邊的筆記,把一些內地常見的字彙,趁便貼在此處罰享。 【範例】你發這帖子就是故意想要埋汰人! 摳逼(屄)颼颼:「小氣」一詞比力刺耳的說法。 |
|
Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-18 15:40 答複: | | 【典範】此人真哏,屁了吧唧 翻譯(臭屁的模樣),還不是個摳逼颼颼 翻譯傢伙,真討厭! |
|
消你:報復你 翻譯社
【範例】你少豁楞,這可不干你家的事!
忽悠:損失誠信,一味奉迎或人而不著邊際的說話或行為 翻譯社
豁楞:窮攪和,這個詞出自《醒世姻緣》的「豁鄧」,有蹧蹋、拆臺 翻譯意思。
function onload()
我這話可不是嘰咯浪,措辭管事有點譜,武武玄玄(神神秘秘)的瞎忽悠,時候長了,也讓人咯應(被看穿而感到厭惡的模樣) 翻譯社
if(this.width>770) {zoomin();this.width=770}
}
}
}
}" border="0" />
《海上花》不知您有無看過?書裡面的吳儂軟語,還得由張愛玲來加以稀奇 翻譯註解,或讀《天浴》來審視曩昔 翻譯西藏人,嚴歌苓的原創小說,也是如斯,從分歧說話和文字上 翻譯張力,就可以看出這些作品的寶貴的地方。
【典範】你少給爺逼逼扯扯!閉上你的臭嘴!
波靈蓋兒:膝蓋 翻譯社
{
嘰咯浪:拌嘴、吵嘴。
【典範榜樣】瞧你那大鼻聽!(發)燒了,就拿毛巾敷敷錛兒樓。
豬拱 翻譯白菜:這是相當難聽的說法,指的是「被人耍著玩的癡人」或相幹貶低人(稀奇是女性,暗示被醜漢子玩弄)的意思 翻譯社
/> |
Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-17 23:11 回覆: | | 北京的俚語或風行用詞,我可以再寫上十篇,筆記抄得太多,整頓起來真是麻煩啊! 在此秉承我一向 翻譯態度:只貼自己的回覆,不公開他人 翻譯談話內容 翻譯社 【類型】哎呀!咱的三驢蹦子(農用車)滾馬路牙子去了!這馬葫蘆子壞了唄! 是啊,所以「書同文」異常主要,平時這些鄙諺口頭說說,許多都是利用了幾百年的非凡詞彙,是以我正對比著手邊的資料,去扣問幾個同夥,也許以後也能多寫幾篇關於其他處所(如上海和湖南) 翻譯用語。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 {
{
賣呆兒:看熱烈。 【典範榜樣】噶哈(幹啥)呢?爺們在家愚作呢。 得瑟:喜形於色、臭顯擺,自得成功的樣子,可褒可貶,風行用詞。這是東北方言,意為:過度誇耀、招搖,多含貶義 翻譯社還有指十分貶低人,帶有鄙視的語氣,貶義詞。這是東北人比較反感的行為,由於含有聲張跋扈和自我顯示,所以讓東北人認作不穩重成熟的替換詞,來源是「得色」的誤用,發音是得(四聲)色(輕聲)。 「牛」或者「牛人」,我調查過,也跟很多內地 翻譯傳授扣問,他們認為是老北京的相聲引發的利用風潮,其實這個詞,來自於中國周代,我在文章裡面寫過。這裡: 西藏風情(三)最…… 翻譯-5。 坷磣:欠好看,《醒世姻緣》有「割磣」(難看)一詞,後來引伸有「曲折」和「寒磣」(丟臉慚愧)連系起來的意思 翻譯社 不忿:正本是「不情願、不服氣」 翻譯意思,後來引申為「不信賴」的說法 翻譯社 賊斃:太好啦,好得不得了。 function onload()
這裡所列出的,大致上北京或東北區域,也都可以通用,有些不只是評話和相聲利用,一般平常也經常能聽見(好比「得瑟」這個詞),追溯起來最先利用 翻譯泉源都是清代,這得感激滿族給中文締造了很多新的詞彙。 哏:自負自豪的模樣,極端負面 翻譯說法。 尬點兒哈: 賭點什麼 翻譯社 而我追問了北京朋侪關於「得瑟」二字的來源,到了後來,發現應當是「得色」二字的毛病,老北京和內地人遍及利用「得瑟」二字,也不外就這幾十年而已,這都得怪那批「二人轉」和「說唱團體」近期的誤導。 【典範】略微收斂點,別老二虎八嘰、毛愣三光(暗示很猖狂的模樣)的,當心老子消你! 【範例】你少跟咱拉邊兒,這場面話說多了,聽了就讓人不忿!
邪呼:特別很是厲害或嚴重。 若是喜好去老北京 翻譯一些茶社或者街坊和當地人聊天,又或者是去聽相聲,他們通常會利用這些詞彙。 螞蛉(發音:嗎靈):蜻蜓或害蟲,最早出自《詩經》「螟蛉有子」而有「養子」的意思,引申為「四周亂晃的閒人」。 秀咪:靦腆,欠好意思、憨態可掬的樣子。 邊拉兒:旁邊,「拉邊兒」則是「扯東扯西」,有「措辭沒有重點」的意思。 | | | | | | Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-29 17:11 答複: | | 您好,經過我的詢問,我 翻譯青島同夥剛剛回覆,說他問他的怙恃(都是青島人),默示應當就是「得瑟」的山東話發音。 【範例】妳知道「被豬拱的白菜」,這話是什麼意思,一般出現在哪兒嗎? 逼逼扯扯:嘮叨,囉嗦,非常討人厭地說個不停,極為負面 翻譯形容詞 翻譯社 【規範】你個螞蛉,咋(怎麼)不回家呢? 踏拉板:拖鞋。 【範例】甭磨嘰了,先掛了(電話),咱忙著呢! 【範例】今兒沒事幹,老鄉,尬點兒哈! Rosy(rosylovesyou) 於 2009/12/16 10:34 答複: | | 「強」騾子,從「強硬」來 翻譯,「強脾性」這個詞在沈從文的小說也看獲得,湖南人許多如許 翻譯說法。 | | | 【規範】你少忽悠人了!工作上也別老突魯反仗(打纰漏眼),半啦磕嘰(拖拖拉拉) 翻譯,有點敬業精力唄! 愚作:恬逸。 馬葫蘆子:下水道 翻譯社 【範例】春季到了,咱這疙兒(這裡)又要暴土揚塵(沙塵暴),埋了八汰了! 【範例】拆遷這事兒邪呼!必定有貓膩(內幕)! 【範例】賊斃了!向導(主座、上司)要表彰我呢! |
|
【範例】乖寶寶,聽話啊,媽媽待會兒給你好赫兒! 「普通話」承繼了比較多 翻譯滿族用語,就似乎中國各個朝代 翻譯官方說話,都有一些差異,我們 翻譯「國語」則雜揉了很多省份,固然文字共通,對比之下卻會顯得非常有趣。 function onload()
好赫兒:好吃的,常用來逗小孩子。 等一下我乾脆補在標題上好了 翻譯社 【典範榜樣】不就穿件新衣服嘛,有什麽了不起的,瞧把你得瑟的! 【範例】瞧瞧,小瀋陽得瑟了,走路都有風呢!
埋汰:鄙棄,引伸為說話上的汙衊或貶低的行為。 【範例】這姑娘秀咪,真可兒意兒(討人喜歡)呢! 不同的文化,分歧的族群所使用 翻譯鄙諺,讀著就可以想像當時的一些社會晤相,一道「彎彎淺淺的海峽」以外,可以或許思慮的工具真的很是多呢 翻譯社 我並不是什麼都知道,只是喜歡查證 翻譯社 磨嘰:喋咕哝不已,廢話說得良多的模樣。 錛兒樓:前額。 【典範榜樣】街口唱戲 翻譯正賣呆兒,就是坷磣,咱看了就感覺(厭)煩。 {
馬路牙子:路邊。
以下內文出自: http://blog.udn.com/rosylovesyou/3593807有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社 |
|
|
留言列表