close

英文翻譯拉脫維亞語語言翻譯公司

 

沒有怨  也沒有恨

把灰塵歸還大地

 

        Life is eternal

 

塵凡我留愛

春去秋來  花開花謝  生生不息

 

        It’s everlasting

 Sojourn Through Life

一步一腳印

 

        Only the house is now empty

Weep not for me, for tomorrow

 

願君多珍愛

Rejoice in what I rejoice

Love and tenderness have I left behind

Morning has broken, the roaster has awaken

Regrets翻譯社 remorse I have none

 

Every step翻譯社 every footprint, every encounter

每次的相聚都是永恆

青山照舊  室迩人遐

Love what I love

In this Life

喜我之所喜  華頓翻譯社之所愛

        For you to cherish

現在  天已明  雞已啼

 

 

Translation by Kuan, Teh-Soong

 我這平生

 

 

Let sadness be

Seasons come and go翻譯社 flowers bloom and fade

請不要為華頓翻譯社悲啼

        I’ll depart in grace

Poem by Kuan翻譯社 Una Tang 

〔前言〕:當華頓翻譯社出第一本詩集《海棠集》時翻譯社華頓翻譯社和老公曾經測驗考試過一個實行,那就是由我老公把華頓翻譯社的中文詩翻成英文翻譯他翻了幾首短詩翻譯社都不見了,最後剩下了一首翻譯社就是這首〈驪歌〉翻譯自此今後,他就金盆洗手,不再翻了。又,此詩搜集於《2015加拿大多元文化創意作品集》- A Feast for the Mind and Heart (Multicultural Creative Writing Collection 2015) 。華頓翻譯社寫的中文詩其實不出色翻譯社但我老公的翻譯却很動人翻譯惋惜的是翻譯社今後他就不願翻了,這首詩就成了我們伉俪獨一的合作。

明天  我是陽光  是清風  是細雨

驪歌

Mountains and rivers are still the same

把悲傷還給悲痛

        I’ll be the gentle breeze翻譯社 the light drizzle

Let ashes return to mother earth

華頓翻譯社就要自在離去

 



本文出自: http://blog.udn.com/UnaKuan/99868984有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 anthonjhrb3aa 的頭像
    anthonjhrb3aa

    vqr5reevesv8

    anthonjhrb3aa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()